Healthcare & Life Sciences

Medical Interpretation – Armenian, English, Russian

Conference-grade simultaneous and consecutive medical interpreting for Armenian, English and Russian — on-site, hybrid and remote.

Conferences & CME

Plenary sessions, symposia and workshops with precise delivery of complex medical concepts and statistics.

Clinical & Telemedicine

Doctor–patient consultations, ward rounds and remote appointments with sensitive communication.

Pharma & Trials

Investigator meetings, ethics boards, site visits and patient interactions compliant with protocol language.

Specialties we cover

CardiologyOncologySurgery
NeurologyInfectious diseasesPublic health

Terminology preparation is standard: bilingual glossaries, abbreviations and names of drugs, devices and procedures.

Languages

ArmenianEnglishRussian

Interpreters with medical familiarity ensure accurate transfer of meaning, tone and risk-related information.

Confidentiality: NDAs on request; interpreters follow professional codes (confidentiality, impartiality, accuracy).

How we work

Step What we do Your input
1. Intake Assess clinical/conference context, languages, logistics and compliance needs. Agenda, session type, venue/platform and language pairs.
2. Team Assign interpreters (A/B rotation), add subject-matter support and backup. Speakers, abstracts, prior recordings, terminology lists.
3. Prep Compile glossaries, rehearse cues with AV, confirm patient privacy practices. Slides, handouts, any restricted terms or acronyms.
4. Delivery Simultaneous or consecutive delivery; clear audio routing for on-site/RSI. Single POC for updates; confirm escalation channel.
5. Wrap-up Debrief; notes handover; optional quality review for future sessions. Feedback to refine terminology and logistics.

Equipment

Booths, consoles, receivers and headsets via trusted partners; secure audio for RSI on Zoom/Teams/Webex.

Transparent pricing

Half-day / full-day rates based on duration, complexity, city/time zone and equipment. Clear inclusions; no hidden fees.

“Accuracy for high‑stakes communication.”
In medical contexts, clarity and fidelity are critical. Our interpreters keep latency low and preserve clinical intent.

FAQ

Do you comply with confidentiality requirements?

Yes — strict confidentiality and NDAs on request. We follow professional codes and best practices.

Do you support telemedicine?

Yes, with secure, low-latency audio routing for remote consultations.

How do you prepare terminology?

We build bilingual glossaries and align with speaker materials in advance.

How do I book?

Email info@targman.am with date, format, subject and language pairs. We’ll reply with a proposal.


Content is protected. Right-click function is disabled.